1. <dd id="ukxao"></dd>
          <em id="ukxao"><tr id="ukxao"></tr></em>

          咨询电话:4000-628-552

          注册

          退出

          学好西班牙语之地道的“街头“西语分享

          2018-09-04 10:19:22

          在西班牙语口语中,有些动作或带诙谐、讽刺等感情色彩,还有些行为难以用“正统”的西班牙语描述出来,而这些表达在日常交流当中反而形成了?#32423;?#25104;俗的、简易的说法,比起教科书中的表述更为生动、形象,更为当地人所熟识。下面就和小编一起来看一些较常用的动词表述吧:

          1. Chismear

          例句:A Juan le encanta chismear sobre su colega Pablo.

          解析:【v.】说闲话、嚼舌根、传播流言蜚语。

          例句翻译:胡安特别喜欢说他同事巴勃罗的闲话。



          2. Chulear

          例句:Le gusta chulear de coche porque él mismo tiene un coche muy lujoso.

          解析:[v.]炫耀、装酷。

          例句翻译:因为他?#32422;?#26377;辆豪车,所以就很喜欢炫耀车子。


          3. Enrollarse

          例句: A mi abuela le gusta enrollarse mucho cuando viene visista a la casa.

          解析:【v.】字面义:卷起、缠绕→【口】:侃大山、大聊特聊;谈恋爱。

          例句翻译:当家里来客人时,我外婆总喜欢和客人侃个没完。


          4. Chupar

          例句:Sé que vas a la fiesta de Manolo esta noche. Pero,? no chupes demasiado!

          解析:【v.】字面义:吸→【口】:喝(酒等)

          例句翻译:我知道你今晚要参加马努罗的聚会,?#26432;?#21917;多了!


          5. Mangar

          例句:Ese tipo quiso mangar el banco, pero lo atrapó la policía.

          解析:【v.?#23458;怠?#25250;。

          例句翻译:那?#19968;?#26412;来想抢劫银行,但是被警察抓住了。

          延伸学习:口语中表示该意的还有“Afanar”、“Escamotear”、“Hurtar”等。


          6. Chambear

          例句:Estoy muerto de cansancio. Hoy no tengo ganas de chambear.

          解析:【v.】工作、干活。

          例句翻译:我简直累死了,今天我不想工作了。


          7. Comerse el coco

          例句1:No te comas el coco. Ma?ana será otro día.

          例句2:Voy a comerle el coco a Paco para que vaya a la universidad.

          解析:【exp.】 胡思乱想;劝某人做某事

          例句1翻译:你别胡思乱想了,明天一切都会好起来的。

          例句2翻译:我会劝说巴科让他去上大学。

          延伸学习?#21644;?#26679;意思的表达方式还有:【阿根廷】darse manija;【古巴】perder la cabeza.


          8. Menearse

          例句:Mira cómo se menea Luisa. Está muy linda.

          解析:【v.】跳舞、扭动。

          例句翻译:看路?#21672;?#33310;跳得多好,她真好看。


          9. Regatear

          例句:Dicen que los otros jugadores del equipo odian a Maradona porque le gusta regatear mucho.

          解析:【v.】字面义:讨价还价→延伸义:【流行足球用语】粘球。

          例句翻译:据说队里其他球员都受不了马拉多纳,因为他太喜欢粘球了。


          10. Vacilar

          例句:Me encanta vacilar con mis amigos los fines de semana.

          解析:【v.】度过、玩?#27599;?#24515;?#35805;?#24324;、炫耀。

          例句翻译:我特别喜欢和朋友们一起共度周末。


          11. Colarse

          例句:Ese tipo intentó colarse en la fiesta de la Princesa.

          解析:【v.】插队;混入、溜进。

          例句翻译:这?#19968;?#20225;图混进公主的舞会中去。


          12. Reventar

          例句:Me revienta cuando llegas tarde, ya que todo está aquí esperando.

          解析:【v.】字面义:爆发→【口】使烦恼、累坏。

          例句翻译:你这样迟到很?#24120;?#22240;为大家都在这里等着了。


          13. Tragar

          例句:Si tienes hambre, va a buscar algo de tragar.

          解析:【v.】字面义?#21644;獺?#21475;】吃、喝。

          例句翻译?#21917;?#26524;你饿的话,就去找点东西吃吧。


          14. Deshacerse de alguien

          例句:Javier es muy aburrido. Quiero deshacerme de él pero no sé cómo.

          解析:【exp.】摆脱、甩掉某人。

          例句翻译:哈维尔太没意思了,我想摆脱他,却不知道该怎么办。

          延伸学习:相同意思的动词短语还有:dar un esquinazo a alguien; deshacerse por uno.


          以上词汇选自近年来经常出现在电影、图书、日常工作和生活中的口语。由于动作或?#21050;?#26412;身的多元性和生动性,俚语中关于动词的表达?#21442;?#33457;八门、与时俱进。网络科技的迅速发展也加速了一词多义、老词新义的丛出不穷,还需我们多多积留心累和更新所学。赶快一起来理解和掌握这些只有当地人才懂的西班牙语吧!

          北外网课,更专业的小语种语言培训,一站式在线学习?#25945;ǎ?#38506;你?#35789;?#30028;!


          分享?#21073;?/span>

          请选择测试

          大乐透开奖 十四场胜负彩 深圳风采2019031 ag捕鱼王3d以分 竟彩比分直播 内蒙古时时彩计划软件下载 京东彩票出票中 福彩排列七带坐标连线走势图 360老时时彩基本走势图 2013香港码报图库资料 足彩310 上海快3开奖l结果 美国体彩中奖号码 甘肃快三遗漏 如何看星象图 私彩不中改中